レンズのイメージサークル
全てを写すために
To capture the entire image circle of a lens
-
文:久保元幸 プリンティングディレクター
Text: Motoyuki Kubo Printing Director
写真て本当は丸く写っているんだよね
それがホテルの一室を暗箱にみたてて外の風景を8x10インチのフィルム20枚に(イメージサークルごと)写しとるカメラオブスキュラのシリーズの始まりだった。
海外ロケで訪れたホテルの部屋の外光を遮り、窓に1箇所だけレンズを取り付ければまずはカメラオブスキュラ(暗い部屋)の出来上がり。
次は光を遮断した暗い部屋の中でボードに一枚ずつずれないように20枚のフィルムを貼っていく。
暗黒の中、ずれないようにフィルムを貼っていくのは至難の業。出来上がった写真は案の定ずれていた。
しかし、本当はびっしりと隙間なく貼りたかったのだが、今その作品群を見ているとそのズレ感が手作業による温もり感とともにモノとしての存在感を際立たせている。
アメリカのロスアンジェルスで始まったこのプロジェクトはその後ドイツのデュッセルドルフ、シンガポールと続いた。
Photography, in its essence, produces a circular image.
This realization marked the beginning of the Camera Obscura series, in which an entire hotel room was turned into a dark chamber, capturing exterior landscapes—including the full image circle—across twenty sheets of 8×10-inch film.
During overseas assignments, he would block out all external light in a hotel room and install a single lens in the window, creating a camera obscura. In complete darkness, twenty sheets of film were carefully mounted onto a board, one by one, without misalignment—an extremely demanding process. As anticipated, the resulting images were slightly misaligned.
While his original intention had been to place the film sheets seamlessly, viewing the works today reveals that these subtle shifts enhance the physical presence of the photographs, imbuing them with a tactile quality born of manual labor. The project began in Los Angeles and later continued in Düsseldorf and Singapore.
-
ロサンゼルス Los Angeles
-
デュッセルドルフ Düsseldorf
-
シンガポール Singapore
既存のカメラのフレームに規制されたくないという強い思いから始まったカメラオブスキュラのシリーズ以後、1枚のフィルムの中にイメージサークルごとまるまる写しとる挑戦が始まる。
まずは40x40インチのフィルムを調達する。
そしてそのフィルムで撮影できるカメラを製作する。
尚且つそのフィルムを現像する手立てを考える。
そうして試行錯誤、紆余曲折を経て出来上がったのが空と雲のシリーズ「雲についての写真展」「Capturing Sky」。
これは自宅の屋根裏部屋をカメラオブスキュラにしてその部屋の屋根をくり抜いてレンズを嵌め込み上空の空と雲を映し取ったもの。
「雲の動きって意外に早いんだよねー」
雲の形と表情とイメージサークルの円が印象に残る作品。
Following the Camera Obscura series—initiated by a strong desire to break free from the constraints of conventional camera frames—he began a new challenge: capturing the entire image circle within a single sheet of film.
He first sourced 40×40 inch film, then built a camera capable of exposing it, and finally devised a method to develop such large film. After extensive trial and error, this process resulted in the sky and cloud series Photographs “About Clouds / Capturing Sky”. By transforming the attic of his home into a camera obscura
and embedding a lens into the roof, he recorded the sky and drifting clouds overhead. “The movement of clouds is surprisingly fast,” he once remarked.
The circular form of the image, combined with the ever-changing shapes of clouds, leaves a lasting visual impression.
-
「雲についての写真展」ギャラリー青山 (東京・外苑前)1997 “Photography Exhibition on Clouds” Gallery Aoyama (Gaienmae, Tokyo) 1997
次に挑んだのが広島の原爆ドームの内側の壁を360度ぐるりと40インチカメラで撮影した「Atomic Bomb Dome」
ロールの銀塩印画紙に密着プリントされた40x40インチのプリントは、その解像度、質感もさることながら1900年代、銀塩印画紙が最後の輝きを放っていた当時の名残りとして今も光を放っている。
The next work, “Atomic Bomb Dome“, a work in which the inner walls of the Hiroshima Atomic Bomb Dome were photographed in a full 360-degree panorama using a 40-inch camera.
The resulting 40×40-inch contact prints on silver gelatin paper retain exceptional resolution and texture, and continue to radiate the lingering brilliance of the final era of silver gelatin printing in the twentieth century.
原爆ドームの真下から撮影された作品
Works photographed from directly beneath the Atomic Bomb Dome.
特別な許可を得て原爆ドーム内に設置された40インチフィルムカメラ
The 40-inch film camera installed inside the Atomic Bomb Dome with special permission.
他人と同じことはやらない。
常に新しい見え方のする写真を目指したい。
そしてたどり着いた結果がイメージサークルごと写しとる40インチカメラから
生み出された作品群だったと言えるのかもしれない。
“I never wanted to do what others were doing. Instead, I consistently pursued photographs that revealed new ways of seeing.”
It may be said that this unwavering attitude ultimately gave rise to the body of work produced with his 40-inch camera—works that capture the image circle in its entirety.
-
【レンズについて】
40インチフィルムカメラに使用されてたレンズは「GOERZ 24inch」
8x10など大型カメラでの撮影に使用可能な巨大なイメージサークルをもつレンズ
無限遠でのイメージサークルの大きさは直径約95cm
既存のカメラフレームではその巨大なイメージサークルの一部(10%程度)しか
フィルムに焼き付けていない。
【40インチフィルムについて】
8x10フィルム20枚を正方形に並べた1辺が40インチサイズのフィルムは既製品では存在しないため、アメリカのKodakに特注し輸入していた。その後、FUJIFILMにも特注した。
(FUJIFILMのフィルムサイズは42インチであったが、初期に撮影した8x10フィルム20枚組の大きさが40インチだったので、小林正昭は40インチフィルムカメラと呼んだ)
Kodak Tri-x (40-inch)
FUJIFILM NEOPAN SS (42-inch)【About the lenses】
The lens used for 40-inch film camera was “GOERZ 24-inch” lens.
Designed for large-format cameras such as 8×10, it possesses an exceptionally large image circle. At infinity, the image circle measures approximately 95 cm in diameter.
Conventional camera formats capture only a small portion—roughly ten percent—of this vast image circle.
【About 40-inch Film】
Since no commercially available film existed with a 40-inch side size created by arranging 20 sheets of 8x10 film in a square, it was custom-ordered from Kodak in the United States and imported. Later, it was also custom-ordered from FUJIFILM. (Although FUJIFILM's film size was 42-inches, since the initial 20-sheet 8x10 film set measured 40-inches, Masaaki Kobayashi called it a 40-inch film camera.)
Kodak Tri-x (40-inch)
FUJIFILM NEOPAN SS (42-inch)